FOREIGN WORDS TRANSLATED 41 took It, now; for it will always have an alien look about it; and, recent in English as it ist it has already lost its meaning; it belongs,, in fact, to one of those word-scries of which each member gets successively worn out. Epochmaking is now no more than remarkable, as witness this extract from a speech by a Lord Chancellor; The banquet to M* Berryt*r and the banquet tn Mr. lirrijamin, both of them very important, ami to my mimi t*fH*fhmt*kin$ ocoisioiw. «- LORD HALSBt'KY* The verb to orient is a (raHicism of much the name sort, and fh& half ~tvw Id Is perhaps worse: In his quality of eligible bachelor he had no ohjr*"ti«w* at any tinu* to conversing with it gomitookmK girl. Only he wished very wiu h th*t? hr could arfrrrf thin particular A warning may he given that if & d;ttig*TmjH i if you do not know fur certain what thr original niranH, To ask what the devil some one wan ileiin^ In that gtillwy u irniptiiif*, and fata!* Appended arc the illustrating t!ir two diilcrcnt motives for translation : If we could fake thi» is»yranrc at ii» foi'r vttUir Iw l ^ we should have 10 t*t»iiclude. * * » - -• */Viwi, It will be observed (a) that the ; {$) that to tfafoot Q/th* Ittttr h tn any one not previously accjunintcd with In Iriirr ; (r) that